On 09 March 2021 Dina Railean has taken part in a panel discussion on a business radio show in her dual role of CEO of Express Language Solutions Ltd (T/A ELS) and Salford President (Greater Manchester Chamber of Commerce, UK). The radio show was held virtually and was linked with the International Women’s Day.
Miss Railean spoke about her personal journey as a linguist and an entrepreneur, the reasons behind establishing Express Language Solutions Ltd in 2008 and the tremendous success ELS has achieved since its establishment.
In addition, Miss Railean also offered some tips for those wishing to explore the entrepreneur’s route, elaborated on the support offered by various organisations, including the Greater Manchester Chamber of Commerce (UK), as well as ways to achieve excellence in business.
When asked how young people can get a career in interpreting or translating, Miss Railean encouraged future linguists to firstly acquire an academic degree (preferably a Master’s Degree in interpreting or translating studies), followed by another specialist degree (e.g. law, engineering, education, architecture, business, medicine etc) enabling future linguists to specialise in their chosen field. As such, future linguists will be specialists in more than one field and will be at ease handling projects requiring their skill sets and will be very much in demand! Those who have acquired university degrees in a technical field and do not see themselves working in that field are encouraged to acquire additional academic studies in the field of interpreting or translating. As such, their prior studies become very useful indeed.
For example, a law graduate or postgraduate who subsequently retrains and becomes a linguist, is very much in demand for translating documents with complex legal terminology. At ELS, our linguists with a legal background are highly in demand, thanks to the fact that we are regularly instructed by Legal 500 and Legal 250 law firms to either interpret in a legal setting or translate documents where accuracy, professionalism and technical knowledge is key.
There is a long process involved in becoming a professional interpreter or translator and like any journey it starts with the first step, in this case with acquiring an interpreting and translating degree!
If you are a linguist, then what was your journey in becoming one? What tips do you have for the future linguists?
For any aspiring linguists out there, what draws you to our profession?
Please write your thoughts and questions below – we would love to hear from you!